0 Identification 
Titre : Politique relative à l'emploi et à la qualité de la langue française
Responsable : la secrétaire générale
Approbations :
- Adoptée par le Conseil d'administration du 26 mai 2005 (CAD-982-5066)
- Modifiée par l'Assemblée de direction le 22 novembre 2005 (ADD-444-226)
1 Disposition générale 
1.1 Énoncé de principe et objectifs 
En tant qu'établissement universitaire de langue française, l'École Polytechnique se
conforme à la Charte de la langue française. Il lui importe de valoriser l'usage d'un français
de qualité par tous les membres de la communauté de Polytechnique.
Le rayonnement de l'École Polytechnique s'étend aux milieux externes, tant au Canada qu'à
l'étranger. Dans cette optique, elle accorde une grande importance à la maîtrise des langues.
En tout premier lieu, l'École Polytechnique privilégie la qualité du français de ses futurs
diplômés. Dans un contexte où la langue anglaise devient la langue de la technologie,
Polytechnique reconnaît l'importance d'encourager l'acquisition, par ses étudiants, d'une
connaissance adéquate de cette langue seconde.
Afin d'assurer un enseignement de qualité, l'École Polytechnique recrute des spécialistes
tant au Québec qu'à l'étranger. Elle doit s'assurer que les personnes qu'elle embauche et qui
ne maîtrisent pas suffisamment le français pour l'accomplissement de leur fonction soient en
mesure de le faire dans un délai raisonnable.
L'École Polytechnique a convenu d'ententes de coopération et d'échanges avec de
nombreux établissements universitaires à travers le monde afin, notamment, de favoriser
l'apprentissage des langues par ses étudiants et d'initier ceux d'ailleurs au milieu
francophone de l'École.
1.2 Cadre juridique 
La Charte de la langue française, L.R.Q., ch. C-11 constitue le cadre juridique de la présente politique.
1.3 Champs d'application 
Cette Politique s'applique à tous les membres de la communauté de Polytechnique.
1.4 Définitions 
Documents officiels : notamment, les règlements, directives, politiques, procédures, avis,
rapports, ordres du jour, procès-verbaux, documentation relative aux programmes d'études,
diplômes, certificats et attestations d'études.
Matériel pédagogique : abaque, cahier de notes de cours, document audiovisuel ou
numérique, feuille mobile, graphique, guide d'utilisation, questionnaire d'examen, recueil de
textes, corrigés et tout autre matériel de même nature, conçus pour l'enseignement et
l'apprentissage.
Polytechnique : la Corporation de l'École Polytechnique de Montréal.
2 Principes directeurs 
2.1 Usage d'un français de qualité 
Polytechnique valorise la qualité de la langue française dans son établissement. À cet égard,
elle veille à ce que soient utilisés les termes et expressions normalisés par l'Office de la
langue française.
Polytechnique préconise la clarté et la précision du français de ses textes et documents sur
support papier ou numérique. Les documents traduits en français doivent l'être avec une
attention particulière en ce qui touche la qualité de la langue.
2.2 Par les étudiants 
Polytechnique favorise la connaissance et la qualité du français par ses étudiants. À cette fin,
elle a adopté et applique des dispositions réglementaires relatives à l'admission, à la
poursuite des études et aux critères d'évaluation des travaux et des examens et met à leur
disposition des outils et services appropriés.
2.3 Par les autres membres de la communauté 
La responsabilité du maintien de la qualité de la langue française incombe à chacun des
membres du corps professoral et du personnel non enseignant, dès qu'ils sont chargés de la
rédaction d'un texte ou d'un document ou de prendre la parole au nom de Polytechnique.
Les membres du corps professoral, les personnes qui collaborent à l'enseignement et le
personnel non enseignant utilisent un français de qualité dans leurs rapports avec leurs
collègues, les étudiants et le public.
Afin de leur permettre d'exercer leurs fonctions dans un français oral et écrit correct et
conforme, Polytechnique prend les mesures appropriées afin qu'ils aient accès aux
ressources appropriées.
2.4 Langue d'enseignement 
2.4.1 Le français est la langue d'usage de l'enseignement.
2.4.2 Il importe que l'enseignement soit fait dans un français de qualité et que les documents
pédagogiques soient rédigés avec un soin particulier en ce qui concerne la qualité de la
langue française et la justesse de la terminologie employée.
2.4.3 Polytechnique peut offrir certains cours ou programmes de génie en anglais.
2.4.4 Polytechnique avisera les étudiants, avant leur inscription aux cours, de la langue dans
laquelle un cours est offert et indiquera les conditions d'inscription aux activités d'enseignement
en anglais dans les règlements des études.
2.5 Matériel pédagogique en français 
L'usage de matériel pédagogique, de manuel et de toute ressource d'enseignement et
d'apprentissage en langue française est privilégié, tout en prenant en compte que la
documentation doit être de la plus haute qualité, quelle que soit la langue utilisée.
Dans les cas où il n'existe pas de version française d'un manuel ou d'une ressource
d'enseignement et d'apprentissage et qu'il n'existe pas de produit comparable en français,
ils peuvent être rendus disponibles en anglais.
2.6 Matériel pédagogique en anglais 
Lorsqu'une activité d'enseignement a lieu en anglais, les manuels et les ressources
d'enseignement et d'apprentissage peuvent être dans cette langue.
2.7 Examens, travaux, mémoires et thèses 
Sous réserve des dispositions particulières applicables, notamment celles des règlements des
études, les examens sont passés en français et les travaux, mémoires et thèses sont rédigés en
français.
Dans le cas où le cours ou le programme se donne en anglais, les travaux et examens
peuvent être rédigés en français ou en anglais.
2.8 Accueil d'étudiants étrangers 
Afin de favoriser la réussite des étudiants étrangers non francophones, Polytechnique offre
des services appropriés leur permettant de participer pleinement aux activités pédagogiques
offertes à l'École, y compris des mesures de soutien pour l'apprentissage et le
perfectionnement du français.
2.9 Diffusion de la recherche 
Les professeurs de Polytechnique peuvent livrer leurs communications scientifiques écrites dans la
langue de publication la plus répandue de leur discipline ou champs de recherche.
2.10 Conférences et allocutions 
Les conférences et allocutions prononcées par les professeurs et le personnel non enseignant
de Polytechnique dans l'exercice de leurs fonctions sont généralement en français. Elles
peuvent être prononcées dans une autre langue si les circonstances le justifient.
2.11 Langue de l'administration 
2.11.1 Le français est la langue des textes, des communications, de l'affichage et de tous les
documents officiels de Polytechnique, y compris les documents numériques.
2.11.2 De façon générale, le personnel de Polytechnique s'adresse en français aux étudiants et au
public, en personne ou au téléphone.
2.11.3 Afin d'accroître son rayonnement ou pour s'adresser à des étudiants ou professeurs qui sont
inscrits ou donnent des cours en anglais, Polytechnique peut utiliser la langue anglaise.
2.11.4 Les communications destinées aux étudiants inscrits à certaines activités d'enseignement,
notamment des cours ou programmes offerts en anglais, peuvent être effectuées dans cette
langue.
2.12 Sites web 
Lorsque Polytechnique diffuse un texte ou un document sur Internet, elle peut en présenter
une traduction dans d'autres langues. La version française est accessible distinctement.
2.13 Expositions 
Lorsqu'elle participe à une exposition, à une foire ou à un autre événement organisé
partiellement ou entièrement avec son concours, Polytechnique s'assure que l'information la
concernant est offerte en français.
L'information peut en plus être offerte dans une autre langue lorsque les circonstances le
justifient.
2.14 Marchés publics 
2.14.1 Polytechnique se conforme aux clauses linguistiques de la Politique sur les marchés publics
du gouvernement du Québec.
À cet effet, elle s'assure que toutes les étapes de l'acquisition de produits se déroulent en
français. Dans la mesure du possible, les documents d'acquisition et ceux qui accompagnent
les biens et services, ainsi que les inscriptions sur le produit acquis, sur son contenant et sur
son emballage, sont en français.
De plus, lorsque l'emploi d'un produit ou d'un appareil nécessite l'usage d'une langue,
celle-ci doit être le français.
2.14.2 De façon générale, Polytechnique requiert que les personnes morales et les sociétés rédigent
en français les documents qui lui sont soumis, notamment les contrats et les plans et devis.
Dans ses contrats, Polytechnique s'assure autant que possible que les rapports qui lui sont
fournis sont rédigés en français.
2.15 Langue de travail 
2.15.1 Polytechnique est un établissement universitaire francophone dont la langue de travail est
normalement le français.
2.15.2 Polytechnique ne peut exiger, pour l'accès à un emploi ou à un poste, la connaissance ou un
niveau de connaissance spécifique d'une langue autre que le français, à moins que
l'accomplissement de la tâche ne nécessite une telle connaissance.
Dans ce contexte, le personnel de Polytechnique s'exprime en français dans le cadre de son
travail à moins que l'accomplissement de la tâche assignée ne nécessite une connaissance de
l'anglais ou d'une autre langue.
2.15.3 Toute personne embauchée par Polytechnique et appelée à y exercer des activités
d'enseignement doit maîtriser le français. Si lors de l'embauche, cette personne ne connaît
ou ne maîtrise pas suffisamment le français pour l'accomplissement de ses fonctions, il est
convenu d'un délai raisonnable pour qu'elle se conforme à la règle générale.
Polytechnique met à la disposition de ces personnes des services de soutien pour leur
permettre d'atteindre le niveau requis de compétence et se dote des moyens nécessaires pour
évaluer leur maîtrise suffisante du français.
2.15.4 Exceptionnellement, lorsque les activités d'enseignement pour lesquelles une personne est
embauchée se déroulent exclusivement en anglais, une personne peut être exemptée de
l'obligation prévue au premier alinéa de l'article 2.15.3.
2.15.5 Tel que stipulé dans la Charte de la langue française, Polytechnique ne peut ni congédier, ni
mettre à pied, rétrograder ou déplacer un membre de son personnel pour la seule raison que
cette personne ne parle que le français ou qu'elle ne connaît pas suffisamment une langue
donnée autre que le français ou parce qu'elle a exigé le respect d'un droit découlant des
dispositions du chapitre VI de la Charte de la langue française.
2.15.6 Dans la mesure du possible, les logiciels mis à la disposition des membres du personnel par
Polytechnique sont en français et le mode d'emploi du matériel informatique est en français.
2.15.7 Les avis de sécurité ainsi que le mode d'emploi des appareils dans les laboratoires sont en
français. Si cela constitue un danger pour certaines personnes, ils peuvent être en français et
en anglais.
3 Structure fonctionnelle 
3.1 Comité permanent de la politique linguistique 
3.1.1 Le Comité permanent de la politique linguistique assure le suivi de l'application de la
présente politique. Ce Comité veille notamment à l'élaboration du plan d'action qui s'y
rattache. Le Comité examine les plaintes dont il est saisi par le secrétaire général et fait les
recommandations à la direction générale de Polytechnique qui en dispose.
3.1.2 Le Comité relève du secrétaire général de Polytechnique et se compose :
- d'un représentant des professeurs désigné par le directeur de l'enseignement et de la
formation;
- d'un représentant des professeurs désigné par le directeur de la recherche et de
l'innovation;
- d'un représentant du personnel non enseignant désigné par le directeur des affaires
institutionnelles;
- d'un étudiant désigné par l'Association des étudiants de Polytechnique et l'Association
des étudiants aux cycles supérieurs de l'École Polytechnique;
- du directeur du service des communications et des relations publiques;
- du directeur du Bureau d'appui pédagogique;
- du directeur du Bureau des affaires professorales.
Les membres du Comité déterminent la personne qui en assumera la présidence.
Au besoin, le Comité associe à ses travaux toute personne qu'il juge utile de consulter.
3.1.3 Le Comité fait rapport tous les deux ans. Ce rapport est soumis au Conseil d'administration
pour discussion.
3.2 Responsabilité et mise en oeuvre de la politique 
3.2.1 Le secrétaire général est responsable de l'application de cette politique.
Il reçoit notamment toute plainte d'un membre de la communauté universitaire au sujet de
son application et en dispose dans un délai raisonnable. Il peut prendre avis auprès du
Comité permanent de la politique linguistique.
3.2.2 Toute modification mineure à la présente politique n'affectant pas les droits et obligations
des membres de la communauté de Polytechnique est effectuée par le secrétaire général et
sujette à l'approbation de l'Assemblée de direction.
Dans le cas où une modification affecterait ces droits et obligations conférés par la politique,
les modifications sont approuvées par le Conseil d'administration, sur recommandation de
l'Assemblée de direction.
4 Entrée en vigueur 
Cette politique entre en vigueur lors de son adoption par le Conseil d'administration.
|